Выпускник Горловского государственного педагогического института иностранных языков, кандидат филологических наук по специальности «германские языки», переводчик, преподаватель немецкого и английского языков, неоднократный стипендиат Немецкой службы академических обменов (DAAD) и Института имени Гёте, проходил научную и методическую стажировку в Дюссельдорфском университете имени Генриха Гейне.
О себе:
Моя история изучения иностранных языков довольно извилиста. С девятого класса я интенсивно изучал английский, участвовал в школьных и городских олимпиадах, а затем, получив аттестат, специально и осознанно… поступил на факультет немецкого. Это был действительно большой «культурный шок». В то время как немецкий старался проникнуть во все уголки мозга, я понял, что «родной» английский нужно оберегать и развивать. Поэтому я условился с несколькими своими сокурсниками, что мы будем говорить другом с другом только по-английски. Кроме того, мы посещали английский дискуссионный клуб, ходили на лекции преподавателей-американцев, подавали заявки на участие в программах обмена. И когда на третьем курсе английский язык наконец появился в расписании, я точно знал: все эти усилия полностью оправдали себя.
Я рад, что сейчас работаю с двумя языками. Конечно, иногда они спорят между собой, но в споре, как известно, рождается истина.
Язык – удивительное явление. С его помощью мы познаем окружающий мир и открываем новые горизонты для профессионального роста и личного общения. И поэтому, на мой взгляд, задача преподавателя заключается не только в том, чтобы достичь определенной цели обучения, но и в том, чтобы сделать путь к ней увлекательным, мотивирующим и запоминающимся.